你乐谷
首页 > 图文

VII古希腊语历史语法简介

2023-03-16 来源:你乐谷

VII古希腊语历史语法简介

本文核心词:语言学,希腊语,印欧语言学

VII古希腊语历史语法简介


潘涛 (Tao.Pan@lrz.uni-muenchen.de)
德国慕尼黑大学印度日耳曼学系
此节基于 Helmut Rix 所著的《希腊语历史语法》[Historische Grammatik des Griechischen] 简略地介绍古希腊语的历史音韵学以及句法。在以下介绍中便于叙述方便,使用如下缩写:PIE = 原始印欧语,Gr. = 古希腊语,Skt. = (吠陀)梵语,Avest. = 阿维斯塔语 (OAvest. = 古阿维斯塔语,YAvest. = 晚期阿维斯塔语),Lat. = 拉丁语 (OLat. = 古拉丁语),h = laryngeal ‘喉音’,Hom. = 荷马史诗语言。
§ VII.1 原始印欧语音素

VII古希腊语历史语法简介


(说明:星号 * 表示重构形式;字母上短横 ¯ 表示长音;字母下圆弧̯ 表示半元音;字母下空心圆̥ 表示辅音所对应的元音;喉音 h [laryngeal] 有三种,用下标 ₁, ₂, ₃ 区分;上标 ʰ 表示送气;字母上圆弧̑ 表示硬腭音化;上标 ʷ 表示唇音化。)
§ VII.2 原始印欧语到古希腊语的音变
§ VII.2.1 元音
相比于其他古代印欧语,古希腊语更好地保留了原始印欧语的元音。
PIE *iGr. /i/ ιLat. iSkt.Avest. i
例如:*du̯is ‘两次’Gr. δίς;Lat. bis;Skt. dvís;Avest. biš ‘两次’。
PIE *eGr. /e/ εLat. eSkt. Avest. a
例如:*bʰerō ‘I carry’Gr. φέρω;Lat. ferō;Skt. bhárā-mi;Avest. barāmi。
PIE *aGr. /a/ αLat. a Skt. Avest. a
例如:*ag̑ros ‘土地’Gr. ἀγρός;Lat. ager ‘土地’;Skt. ájras ‘平面’ (来自 PIE *h₂eg̑- ‘驱动’)。
PIE *oGr. /o/ οLat. o Skt. Avest. a (闭音节) / ā (开音节)
例如:*h₂ou̯is ‘羊’Ionic Doric ὄις, Argive ὀϝις, Attic οἶς;Lat. ovis;Skt. ávis ‘羊’。
(注释:梵语 ávis 似乎与 Brugmann 定律所规定,在印度–伊朗语系中 PIE *o 在开音节中变为 *ā 相矛盾,因此部分学者认为该词应当构拟为 PIE *h₃éu̯i-。事实上,Brugmann 定律中所规定的 PIE *o 是指存在元音变换 [ablaut] 时出现的 *o,例如完成时主动单数词干。该词词首是 h₂ 的证据见于卢维语 [Luvian] ha-a-ú-i-is 的形式,因为在卢维语中词首 *h₃- 会消失。类似的例子还有 PIE *pótis ‘lord, master’Lat. potis ‘able’, Gr. πόσις, Skt. pátis。)
PIE *u: Gr. /u/ υ Lat. u Skt. uAvest. u
例如:*i̯ugom ‘轭’Gr. ζυγόν;Lat. iugum;Skt. yugám ‘轭’;Avest. *yuga- (见于 yuiiō.səmī ‘轭与轭栓’)。
PIE *ei̯Gr. /ei̯/ ειLat. īSkt. eAvest. aē / ōi
例如:*h₁ei̯ti ‘it goes’Gr. εἶσι;Lat. īt;Skt. éti;Avest. aēiti。
(注释:上述拉丁语形式 īt 见于古拉丁语作家 Plautus,在经典拉丁语中由于末尾 -t 前的长元音缩短,形式为 it,但第二人称形式为 īs。)
PIE *ai̯Gr. /ai̯/ αι Lat. aeSkt. eAvest. aē / ōi
例如:*h₂ei̯dʰosGr. αἶθος ‘火’;Lat. aed-ēs ‘庙’ (OLat. aidem);Skt. édhas ‘柴火’;Avest. aēsma- ‘柴火’ (来自 PIE *h₂ei̯dʰ- ‘点燃’,*h₂ei̯*ai̯)。
PIE *oi̯Gr. /oi̯/ οι Lat. ū / oe / ei / īSkt. e Avest. aē / ōi
例如:*u̯oi̯de ‘it has seen → it knows’Gr. οἶδε;Skt. véda ‘it knows’;OAvest. vaēdā, YAvest. aēδa ‘it knows’ (OAvest. vōistā ‘你知道’ 对应 Skt. véttha);拉丁语完成时 vīdī 来自根过去时词干 *u̯éi̯d-,PIE *-oi- 在拉丁语中情况可参考 Lat. ūnusOLat. oino(m)PIE *(h₁)oino- ‘1’,Lat. līmus ‘泥土’*leimo-*loi̯mo-,Lat. foedus ‘合约’*bʰoidʰo-。
(词根 PIE *u̯ei̯d- ‘瞥见,看到’ 的完成时词干没有重叠,目前并无令人满意的解释。且有些形式也无法解释,例如希腊语中存在虚拟式 εἴδω ‘I shall know’ 的形式,或许来自重叠形式 *u̯e-u̯id-*u̯éi̯d-,但虚拟式需要使用完整级 [full grade])
PIE *eu̯Gr. /eu̯/ ευLat. ūSkt. oAvest. ao / ə̄u
例如:*h₁eus- ‘to burn’ → Gr. εὕω ‘I burn’;Lat. ūrō ‘I burn’;Skt. óṣati ‘it burns’;PIE *-eu̯- 在阿维斯塔语中情况可参考 JAvest. raociṇt ‘glowing’PIE *léuk-e/o-,对比梵语 rócate ‘it glows’,u-词干属格单数形式 Avest. xratə̄uš 对应 Skt. krátoḥ ‘of the power’。
PIE *au̯Gr. /au̯/ αυLat. auSkt. oAvest. ao / ə̄u
例如:*h₂eu̯g- ‘to become strong’:*h₂eu̯g-s-(Schwebeablaut) *h₂u̯ek-s- ‘to become great’ → *h₂uks-i̯é/o-*auks-i̯é/o- → αὔξομαι ‘I grow’ (i̯é/o-现在时证据来自印度–伊朗语);*h₂eu̯g-os- ‘力量’ → Lat. augus-tus- ‘崇高’;Skt. ójas-;Avest. aojah- ‘力量’。
PIE *ou̯Gr. /ou̯/ ουLat. ūSkt. oAvest. ao / ə̄u
例如:*leu̯k- ‘to become bright’:*lou̯ki̯o-Gr. λου̃σσον ‘枞树白色芯’;使役式 *lou̯kéi̯e- → OLat. lūcēre ‘let glow’, Lat lūcēre ‘be bright’;Skt. rocáyati ‘it lets glow’;YAvest. raocaiieiti ‘it lets glow’。
§ VII.2.2 辅音与喉音
辅音变化内容较多且复杂,本文仅选取具有代表性的历史音变进行说明。
§ VII.2.2.1 塞音 [occlusive] 半元音 [semivowel]
(1) PIE *-pi̯-, *-bʰi̯-Gr. -πτ-
例如:*dh₂p-i̯ō (PIE *deh₂p- ‘to p>πτω ‘I devour’;*dʰm̥bʰ-i̯ō (PIE *dʰembʰ- ‘to bury (by fire)’)Gr. θάπτω ‘I bury (by fire)’。
(2) PIE *ti̯-, *dʰi̯-Gr. σ- (词首);PIE *-ti̯-, *-dʰi̯-Gr. -σσ- / -ττ- (词中)
例如:*ti̯egʷ-etoi (PIE *ti̯egʷ- ‘to withdraw’)Gr. σέβεται ‘it fears’, Skt. tyajate ‘it abandons’;*medʰios ‘middle’Doric Lesbian μέσσος Boeotian μέττος。
(3) PIE *k̑i̯, *ki̯, *kʷi̯, *g̑ʰi̯, *gʰi̯, *gʷʰi̯Gr. τ- / σ- (词首);Gr. -ττ- / -σσ- (词中)
例如:*ki̯-āmeron ‘this-day’Attic τήμερον ‘today’ Doric σᾱ́μερον;*pʰulak-i̯ōAttic φυλάττω Ionic Doric φυλάσσω ‘I guard’。
(4) PIE *tu̯-Gr. σ- (词首);PIE *-tu̯-Gr. -σσ- / -ττ- (词中)
例如:*tu̯ei̯s-ō ‘I shake’Gr. σείω;*kʷetu̯r̥es ‘4’Hom. τέσσαρες, Boeotian πετταρες, Aoelic πέσ(σ)υρες。
§ VII.2.2.2 Rix 定律:#HiR̥C-#EiRC-
该定律描述了词首喉音 响音 [resonant] 辅音的变化,即在希腊语中该喉音会变成对应的元音 (h₁-e-, h₂-a-, h₃-o-)
例如:
(1) PIE *h₁r̥-sk̑é- ‘to go, to reach’ → Gr. ἔρχομαι;Skt. r̥ccháti;OPers. -ạrsatiy;Hitt. arškizzi;
(2) PIE *h₂r̥tk̑o- ‘熊’Gr. ἄρκτος;Lat. ursus;Skt. ŕ̥kṣa-;Avest. arša-;Hitt. ḫar-tak-ga;
(3) PIE *h₃r̥-néu̯/nu- ‘set in motion, drive’ → Gr. ὄρνῡμι;Skt. r̥nóti。
关于该定律的详细内容见 Helmut Rix 于 1970 年发表在著名印欧语言学期刊《慕尼黑语言学研究》[Münchener Studien zur Sprachwissenschaft] (简称 MSS) 上的论文 “希腊语中流音和鼻音响音前的词首喉音” [Anlautender Laryngal vor Liquida oder Nasalis sonans im Griechischen] (第 27 期第 79–110 页,该论文收录在 Gerhard Meiser 所编 Rix《文集》[Kleine Schriften 2001] 第 35–66 页)。 Rix 是德国著名的印欧语言学家,专门研究意大利语系和希腊语,他也是 Erlangen-Freiburg 学派的代表人物之一,是 Karl Hoffmann 的学生。
Rix 也是笔者导师 Olav Hackstein 的导师。
与 Rix 定律相关的重要音变是:*R̥HiC-*RĒiC
该音变规律描述了辅音前 “音节流音/鼻音 喉音” 会变为 “流音/鼻音 对应喉音的长元音”,例如:
(1) *n̥-h₁d-ti- ‘not-eating’ (PIE *h₁ed- ‘to bite → to eat’)Gr. νῆστις ‘fasting’
(2) *gʷl̥h₁-to- ‘被击中’ (PIE *gʷelh₁- ‘to throw, hit’)Gr. βλητός
(3) *tl̥h₂-to- ‘被举起,被带走’ (PIE *telh₂- ‘to endure, lift up → carry away’)Gr. τλᾱτός ‘suffering’;Lat. (t)lātus ‘carried’
(4) *str̥h₃-to- ‘被展开’ (PIE *sterh₃- ‘to spread’)Gr. στρωτός;Lat. strātus;Skt. stīrtá-。
§ VII.2.2.3 索绪尔定律 [de Saussure’s Law]
索绪尔定律描述了在特定环境下喉音消去的现象:({#, C}HR)o(RHC)({#, C}R)o(RC)
消去条件是:在紧邻 o 元音时,当喉音夹在辅音与响音之间或位于词首且后接响音时。
例如:
(1) PIE *h₃meigʰ- ‘urine’:ὀμείχω ‘I urine’ 对比 μοιχός ‘adulterer’ (词首喉音消去);
(2) PIE *h₂u̯orso- ‘雨’*u̯orso-Hitt. warša- ‘薄雾’ 对比 *h₂u̯erso-Gr. ἄ(ϝ)ερσα ‘露水’;
(3) PIE *terh₁- ‘刺穿’:Gr. τέρετρον ‘钻子’ 对比 Gr. τόρμος ‘榫眼’ (词中喉音消失)。
§ VII.3 原始印欧语句法
本文仅以 Wackernagel 定律为例,说明古代印欧语的一个句法特点。Wackernagel 定律是由瑞士印欧语言学家 Jacob Wackernagel 于 1892 年提出的,发表在《印度日耳曼学研究》[Indogermanische Forschungen] 杂志第一期第 333–436 页,标题为 “关于印度日耳曼语词序的一个定律” [Über ein Gesetz der indogermanischen Wortstellung],这一定律的具体内容是:后置词 [enclitic] 倾向于放在句子的第二位,在第一个强调的成分之后,具体例子如下:
吠陀梵语:ā́ tvā mántrāḥ kaviśastā́ vahantu ‘让诗人唱诵的咒语带你到这里来!’ (Rigveda 10.14.4c)
古希腊语:ἦμος δ’ ἠριγένεια φάνη ῥοδοδάκτυλος Ἠώς, ‘但是当早晨出生的,有玫瑰色手指的朝霞出现时’ (Iliad 1.477)。
拉丁语:tū autem in neruō iam iacēbis ‘但是你很快将会在监禁中’ (Plautus Curculio 718)。

猜你喜欢